-
6SENS – Maison Pourcel – 2010 Shanghai Expo French Pavilion’s culinary treat
Posted on May 28th, 2010 No commentsTwin-Michelin-starred chefs Jacques and Laurent Pourcel are back in Shanghai and the power houses behind 6SENS, the French Pavilion’s culinary treat. After closing their last Shanghainese project Sens & Bund, the Pourcel brothers are hitting the city again with 6sens, a temporary restaurant inside the French Pavilion at the Shanghai World Expo, and permanent Maison Pourcel opening in June at the historic Hong Fangzi (Red House), which was, fittingly, once home to one of Shanghai’s first French restos.
The Pourcel brothers, who run le Jardin des Sens à Montpellier in the south of France, are on a constant quest through the world of the senses for new concepts. They use produce from both the land and the sea but their trademark is their savoir-faire in contrasting tastes: hot-cold, soft-crispy, savory-sweet, mild-bitter, etcetera,” according to Laure de Carrière, Press Attachée for Groupe Pourcel.
The restaurant will offer a bistro menu on the terrace (seats 160) and a gastronomic menu in the indoor dining room (seats 120). The gastronomic menu theme is Mediterranean cuisine with dishes like sea scallops carpaccio with warm clementine vinaigrette and baby leek salad or compression of Maine lobster with duck Ham and melon. Bills for the bistro will average RMB 300, while the restaurant will put you back about RMB 500 per person.
The kitchen hopes not only to impress with its menu but also with its state of the art design, which all pavilion visitors can gape at, not just restaurant diners. “The pavilion is conceived somewhat similar to the Guggenheim in New York City,” says Gilles Bihi-Zenou, executive director of 6SENS, “so you start at the top on the fourth floor and you continue going down to the ground level. At the top, the first thing you see is our kitchen which is designed like a show: we have cameras all over the kitchen and you’ll see it on plasma screens, including one nine-square meter screen. It’s a multi-million yuan kitchen and only to be used for a few months! Basically it’s made to be part of the exhibition.”

We are going to be serving non-stop from 11am to 11pm and we are expecting very high traffic, especially with the price we have set which is going to be affordable to a lot of visitors,” says Bihi-Zenou.If the thought of waiting in line for hours on a scorching hot day surrounded by the white cement of the Expo site doesn’t whet your appetite, even for a Jacques and Laurent Pourcel menu, you’re still in luck. The brothers will open a plush new restaurant this summer, Maison Pourcel, in the previous HFZ restaurant location in the French Concession.
6SENS
Address: Zone C, French Pavilion, Shanghai Expo Site
OPEN: 11:30am-10pm
Time Period: May.1st – Oct.31st 2010
Price: Y300-Y399
Contact: booking.6sens@gmail.com
Website: www.pavillon-france.frMaison Pourcel
ADDRESS: 8/F, 845 Huaihai Zhong Lu, near Maoming Nan Lu, Shanghai
Chinese Address: 上海市淮海中路845号8楼, 近茂名南路
AREA: French Concession
METRO: 4 mins. walk from Shanxi Rd (S)法式“第六感”
在Timeout的世博园区最佳餐厅中,法国馆的“第六感”餐厅榜上有名。米其林三星大厨劳伦·普塞尔推荐这样一份菜单——点一份含有西红柿、橄榄 油、沙丁鱼、甜椒或蕨菜的食物,配上普罗旺斯特有的香料和酱汁.
“当你游历完整个法国馆,坐电梯上五楼的餐厅,会从视觉和味觉上体验到另一种法式文化。”说这话时,米其林三星大厨劳伦·普塞尔 (Laurent Pourcel)正靠在白色椅背中,端着一杯法国普吉奥酒庄的羊头干红。他身后是法国馆顶层的巨大露台,阳光透过屋顶栽种的绿色植被,星星点点落在木质地 板上。
劳伦·普塞尔说得没错。在人头攒动的法国馆欣赏完那些名画名作,穿过密集的人群,越过一座水桥,踏进电梯,升上五楼的“第六感”餐厅,你会觉得 立刻挪移到另一个世界——全球跨度最大的钢结构拱桥卢浦大桥近在眼前,黄浦江安静地铺陈于眼底,而那些密密麻麻的排队人群,则在无声无息地流动。喧闹、疲 惫和拥挤是上一秒的事情,法国馆顶层此刻是绿洲般的宁静风景。
景色当然只是这家餐厅吸引人的一部分。作为法国馆设计和布景的重要组成部分,“第六感”餐厅从建设之初,就肩负向人们宣扬法国美食精神和法式生 活的责任。每一位走进法国馆的观众,都会看到一堵奇怪的艺术墙,远看是几幅不规则的“画”,走近了才发现有人在“画”中移动忙碌。等你靠近这墙,才看清是 一些厨师,像真人秀节目中的参赛选手一样在你面前洗菜、切菜、烹饪、摆盘。他们在厨房中忙碌的每一个动作,都被摄像头从各个角度拍摄下来,作为法国馆文化 展示的一部分呈现给观众。如果你问起他们在做什么,法国馆的工作人员会告诉你,不妨到顶楼的餐厅去试试,这些大厨正在为“第六感”餐厅的顾客服务。
这真是一个绝妙的、只有法国人才想得出来的广告。相比日本产业馆中人均3000元/份怀石料理套餐的高贵与神秘,法国馆用了最直观、最诱人的方 式。日本产业馆“紫MURASAKI”餐厅的料理是世博会餐饮中最贵的,9道菜3000元,每天限20套。“第六感”餐厅则热情开明得多,这里人均消费只 有300元,且每天可接待500人次。
“这几年,我们在上海培养起人们享受法国餐的习惯。这次到世博会开餐厅,吸引了很多中国客人。”劳伦·普塞尔说。2004年11月在外滩18号 开出SENS & BUND餐厅以来,普塞尔双胞胎兄弟(Jacques & Laurent Pourcel)的名字,就成为上海法式大餐的代名词——而这对兄弟,是法国米其林三星大厨中最年轻的,由此,他们每道菜肴都创意十足。冷与热、软与硬、 酸与甜等不同口味的交错与冲突,是他们热衷的独特味觉体验。
驻足于法国馆展厅,摄像头实时拍摄大厨们的动态,彷如一部充满趣味的“法式大餐”纪录片。事实上,用美食来讲故事,也是普塞尔兄弟一直坚持的。
“我们希望在餐厅里给客人创造一种氛围,讲述一个故事。”劳伦·普塞尔认为,世博会的意义在于将全世界的科技、文化和未来生活理念聚焦在一起, 而美食则是其中必不可少的环节。“在世博会上,各个国家的厨师都把他们最好的手艺带来,实际上也是用美食来讲述他们国家的故事。”
“我走遍了世界各地。每到一个国家,我所做的第一件事就是去当地的菜市场——只有食物能最生动地体现一个国家的生活和文化细节。”劳伦·普塞尔 说。作为一对在法国普罗旺斯出生的兄弟,他们一直将当地美食风味视为他们创作的核心,“地中海风格是我们的主题,但我们的创新也受到加泰罗尼亚、意大利、 西班牙、黎巴嫩等地美食的启发。”
在中国生活多年,普塞尔兄弟同样也受到了中国菜的影响。“我喜欢中国的大米。大米在日本菜里运用得最多的就是寿司,但这种材料被中国人运用得非 常巧妙。”劳伦·普塞尔认为中国菜与法国菜有很多相似之处,比如,地域性非常强、不同地区的差异极大、各有特色又都充满历史感。
“我喜欢粤菜。中国菜给我最深的启发就是色香味俱全。”劳伦·普塞尔笑称,他的餐厅每一件原材料都来自中国,“但它们在我的手中组合出来的,就 是地道的法国菜。”
在Timeout推荐的世博园区最佳餐厅中,“第六感”餐厅榜上有名。但是要让劳伦·普塞尔本人推荐一款最具餐厅特色的菜仍然是件困难的事, “我们的餐厅菜单每天都在更换,我们需要为客人们营造新鲜感。”
他唯一能确定的是这样一份菜单——点一份含有西红柿、橄榄油、沙丁鱼、甜椒或蕨菜的食物,配上普罗旺斯特有的香料和酱汁。这就是普罗旺斯最标志 性的食物。“这些食材都是地中海菜肴的基本特色。另外,法国普吉奥酒庄的羊头干红也是专供世博会的葡萄酒。”劳伦·普塞尔摇晃着酒瓶,在这款限量佳酿上, 清晰地印着世博会法国馆的标志性图案。拥有了这些,再叫上一份牛排或烟熏鸭腿肉,一份专属于世博会的法式大餐,就可以饕餮开动了。
-
Le 6SENS: restaurant du Pavillon France de L’Exposition Universelle à Shanghai
Posted on May 28th, 2010 4 comments
À l’Exposition universelle 2010 de Shanghai, les frères Pourcel, ambassadeurs de la gastronomie française
Le restaurant 6SENS de Jacques & Laurent Pourcel, chefs étoilés, fait partie intégrante du Pavillon France. Dans le cadre exceptionnel du dernier étage du Pavillon et de son jardin de buis à la française, raffinement, luxe et volupté seront au programme. 6SENS servira une cuisine d’essence méditerranéenne, aux parfums de safran, de vanille, de fleur d’oranger, de gelée de rose, d’huile d’olive, aux notes terrestres et marines… conforme en tous points aux racines des Frères Pourcel.
L’empreinte des Frères Pourcel qui se déploie déjà à Bangkok, Tokyo, Casablanca, Genève, Marrakech, Alger sera ainsi présente à Shanghai, en plein cœur de l’Exposition Universelle 2010. De la gastronomie au snacking en passant par la brasserie traditionnelle française, 6SENS pourra également être privatisé pour les déjeuners d’affaires ou l’organisation de cocktails.
Le restaurant proposera une carte brasserie sur les terrasses (160 places assises) et une carte gastronomique dans la salle intérieure (120 places assises). La gastronomie représentera la cuisine signature des frères Pourcel : la Méditerranée. Le terroir des régions françaises ainsi que les produits made in France seront mis en avant. Un dessert à l’image du Pavillon France a été spécialement conçu par le chef pâtissier du restaurant Le Jardin des Sens : Jean-Christian Chevalier (Crème de thé vert Matcha, cœur croustillant de chocolat Givara sur un biscuit noisette.) Parmi la sélection de vins qui sera proposée aux clients du 6SENS, Gérard Bru fidèle ami vigneron des frères Pourcel, a réalisé une cuvée spéciale Château & Pourcel en l’honneur du trio Montpelliérain. Le vin Château & Pourcel de Puech Haut sera bien évidemment proposé au sein du 6SENS et est déjà en vente dans toute la Chine. C’est un Coteaux du Languedoc, région d’origine des jumeaux situé dans le Sud Est de la France.
Le pavillon des frères Pourcel à Shanghai
Les jumeaux de Montpellier s’apprêtent à incarner le prestige culinaire français lors de l’Exposition universelle.
Impossible de les confondre. Laurent est pudique, un peu casanier, corseté dans sa veste tablier derrière les fourneaux du Jardin des sens, le restaurant gastronomique de Montpellier où il officie quotidiennement. Jacques est son miroir déformant : du bagou, un côté presque hâbleur, une bougeotte long-courrier et un dress-code très Dolce & Gabbana. Au-delà des apparences, les jumeaux fusionnent autour du même dessein: battre pavillon Pourcel jusqu’au bout du monde. Ils pilotent 18 restaurants en France et à l’étranger. Avec une prédilection pour l’Asie: Tokyo, Bangkok et, bien sûr, Shanghai où, non contents de dresser le couvert dans le pavillon France de l’Exposition universelle, ils s’apprêtent à poser leur nom dans l’ancien quartier de la concession française.
Sur quels critères avez-vous remporté ce marché?
Laurent Pourcel: Le comité de sélection voulait un nom fédérateur capable d’incarner tous les traditions et les terroirs français. Au restaurant gastronomique, nous avons misé, pour une addition autour de 60 A, sur les plats-signatures du Jardin des sens [le restaurant gastronomique de Montpellier] comme le pressé de homard ou le filet de loup au citron confit, et le côté brasserie. Nous rendrons hommage aux grands classiques français -hachis parmentier, sole meunière, blanquette de veau… pour 25 euros par personne. De plus, tous les vignobles français seront représentés à travers plus de 400 références.
Shanghai et les Pourcel, c’est une vieille histoire…
J. P.: Nous sommes arrivés dans cette ville en 2004, aux sixième et septième étages d’une ancienne banque du quartier du Bund, avec une vue exceptionnelle sur le panorama de gratte-ciel de Pudong. Notre restaurant et notre bar étaient l’une des adresses les plus prisées de la ville pour sa cuisine matinée d’influences chinoises: nous faisions des magrets de canard fumés au thé Oolong. A l’époque nous avions découvert la ciboule, le bok choy (chou chinois), le tofu, le poivre du Sichuan, les crevettes séchées. Mais nous nous sommes heurtés à des partenaires chinois trop gourmands et l’aventure s’est arrêtée…
L. P.: Comme nous ne voulions pas rester sur un échec dans cette ville bouillonnante, nous allons inaugurer, le 20 mai prochain, en parallèle de l’expo, la Maison Pourcel, un nouvel établissement en haut d’un bel immeuble en briques rouges dans l’ancien quartier de la concession française, avec un restaurant gastronomique, des salons privés, un bar à vins et tapas et une terrasse panoramique. Nous avons imaginé une cuisine très Pourcel avec de nombreuses influences asiatiques et un écrin néoclassique revisitant des éléments de décor très français comme les lambris, le parquet, les cheminées ou les coiffeuses Louis XV.
Le 6SENS, pavillon France, Exposition universelle de Shanghai, du 1er mai au 31 octobre, www.pavillon-france.com. La Maison Pourcel, HFZ – 35 Shan Xi Nan Road, 6-7-8F à l’angle de Changle Road, Shanghai. L’Asie des frères Pourcel, éd. Agnès Viénot, 2005, 38 euros.
-
Best of Shanghai in a nutshell: A Visitor’s Guide to World Expo City
Posted on May 25th, 2010 19 commentsShanghai was the largest and most prosperous city in the Far East during the 1930′s and has remained the most developed city in mainland China. In the past 20 years Shanghai has again become an attractive city for tourists from all over the world. The world will once again have its eyes on the city when it is hosting the 2010 World’s Fair, where nearly 200 countries and 70 million visitors are expected.

Leave it to Shanghai to pull out all the stops for this year’s “Better City, Better Life” Expo, the largest fair the world has ever seen.
What to SEE & DO
Shanghai icons
For many it’s the symbol of modern Shanghai. The 468-metre, red-bulbed Oriental Pearl Tower is a spectacular sight from any angle and can be scaled (by lift) for some sensational panoramic views (100-150 yuan, 1 Century Avenue, Pudong, 5879 8888, 8am-9.30pm daily). The Yuyuan Gardens (40 yuan adults/10 children, 132 Anren Street, Nanshi, 6360 0830, 8.30am-5pm daily) is a Ming-era dynasty site with liberal sprinklings of flowers, carp-filled pools and pretty pagodas, while the Jade Buddha temple is delightfully serene (20 yuan, 170 Anyuan Road, Jing’an, 6266 2668, 8am-4.30pm daily). Shanghai’s much-hyped Expo runs until October 31 and although queues can be maddening — the event is expected to draw 70 million visitors — it’s worth going just to see the quirky pavilion designs. (www.en.expo2010.cn).Culture
More than a millennium of Chinese history is crammed into the Shanghai Museum (free, 201 Renmin Avenue, Huangpu, 6372 3500, 9am-5pm). For top-notch opera, book a seat at the Grand Theatre (300 Renmin Avenue, Huangpu, 6386 8686, www.shgtheatre.com), or go to nearby Yifu Theatre for performances of China’s myriad regional dance styles (701 Fuzhou Road, 6322 5294, tianchan.com. Contemporary art galleries are sprinkled across Shanghai; try Hongkou’s Duolun Road Cultural Street, an area of restored old houses once home to some of China’s leading literary figures.Foot work
Avoid it at weekends, unless you want to rub shoulders with what seems like half of China, yet a stroll along the Bund is unmissable. The kilometre-long stretch fringing the muddy Huangpu River is lined with art deco and neoclassical-style bank and consulate buildings that date back to the city’s glory days before World War II. Another fabulous place for a wander is the former French Concession district. Navigating its wide, leafy avenues, you’ll appreciate why Shanghai’s nicknamed the Paris of the East. For an insight into how most Shanghainese live, hit the ungentrified backstreets of the Old Town.Follow the leader
Scores of tour companies offer boat trips on the Huangpu. Head down to East Jinling Road dock on the Bund, or the Pearl Dock in Pudong but consider a night cruise — when buildings on both sides of the river are lit up. For hop-on-hop-off tours, Shanghai Sightseeing Buses ply 50 routes, taking in top attractions (ticket office and station, Shanghai Stadium, 666 Tianyaoqiao Road, Xihui, 6426 5555). Shanghai’s Jewish history can be explored on a half-day guided tour (400 yuan a person, 6283 9235, www.shanghai-jews.com).
Taikang Lu Art Centre, a treasure trove filled with boutiques, art galleries, wi-fi cafes, restaurants and bar, is a perfect antidote to Shanghai's oversized malls and intimidating skyscrapers.
Where to EAT & DRINK
Cafe culture
A cool place for latte and brunch is in the warren-like lanes of the Taikang Road Art Centre (also known as Tianzifang) — a little community of cafes, restaurants, boutiques and galleries housed in uniquely Shanghainese shikumen buildings (ostensibly late 19th-century and early 20th-century blocks fused with Western and Asian-type architecture). The Kommune Cafe is a hive for an creative, artsy crowd (210 Taikang Road, Luwan, 6466 2416). If you’d prefer tea, frequent one of Shanghai’s 4500 teahouses. De He serves sublimely sweet Golden Osmanthus, a honey-shaded green tea scented with the fragrant yellow flower that usually blooms in autumnal Shanghai (135 West Jianguo Road, Luwan, 5468 1117).Snack attack
A clutch of steaming, sizzling cheap eats are hawked in and around Yunnan Road, a short walk from Renmin Square. Gorge on skewered chicken, mutton and beef, fluffy pork and vegie buns, juicy meat dumplings and hand-pulled noodle soups before checking out sugar-coated pastries and cakes in the neighborhood’s many bakeries. Rather more high-brow, Peruvian chef Eduardo Vargas’s Azul Viva lounge gets rave reviews for its mouth-watering Spanish tapas with a South American twist (8 Dongping Road, Xuhui, 6433 1172). Issimo serves stylish Italian-themed dishes at the boutique hotel JIA (931 West Nanjing Road, 6217 9000 www.jiashanghai.com).Top of the town
Touted as the world’s highest restaurant, the Grand Hyatt’s 100 Century Avenue stretches from the 91st to the 93rd floor of the Shanghai World Financial Centre and serves up a sophisticated selection of Chinese, Japanese and Western dishes (100 Century Avenue, Pudong, 6888 1234, www.shanghai.park.hyatt.com). Celebrated Shanghainese fare such as hairy crab and drunken chicken, so called because it’s marinated in local Shaoxing wine, are on the menu at Fu 1039, an intimate Chinese place set in a restored 1930s villa (1039 Yu Yuan Road, Changning, 5237 1878). The newest of many French eateries in Shanghai is Allure, on the 11th floor of Le Meridien Hotel. Bargain set lunches — rustled up by chef Michael Wendling — from 128 yuan, dinners 488 yuan (789 Nanjing East Road, Huangpu, 3318 9999). Classy outdoor restaurants fill the revamped shikumen area of Xintiandi (corner Taicang and Madang Roads, Luwan, www.xintiandi.com).By the glass
The bars along the Bund are prime places for fine wine and cocktails and attract a suitably sharp-dressed crowd. Take your pick from Glamour (6F, 5 The Bund, 6322 0099, www.m-theglamourbar.com), New Heights (7F, 3 the Bund, 6321 0909, www.threeonthebund.com), Bar Rouge (7F, 18 The Bund, 6339 1199, www.bar-rouge-shanghai.com) or, for the best views of all, Vue (33F, Hyatt Hotel, 199 Huangpu Road, 6393 1234, www.shanghai.bund.hyatt.com). O’Malley’s (42 Tao Jiang Road, 6474 4533, www.omalleys-shanghai.com) is the place to kick-start a night on Hengshan Road, while the Windows bars enjoy cult status (www.windowsbars.com).Where to Play
Live music
Once derided for its lamentable live music scene, Shanghai now attracts some top performers — those who pass China’s strict censorship rules, anyway. Shanghai Grand Stage (Shanghai Gymnasium, 1111 Caoxi Road, Xuhui, 6217 2426) has hosted the Rolling Stones, Christina Aguilera, Eric Clapton and Michael Bolton rolls into town on June 3. Top DJs hit the decks at M2 Club; John Digweed and Ferry Corsten recently performed sets (4F, 283 Huaihai Road, Luwan, museshanghai.cn). For live punk and alternative music, dive into Logo (13 Xingfu Road, 6281 5646, www.logoshanghai.net). Sax appeal slithers through the smoky House of Blues & Jazz (60 Fuzhou Road, Huangpu, 6323 2779).Nightclubs
Shanghai’s clubbing scene is in a state of permanent flux, with venues forever coming and going. One veteran still luring night owls is Club Bonbon (2F, 1329/1331 Central Huaihai Road, 2193 9299, www.clubbonbon.com), while the it-crowd flocks to Baby Face (No. 101, 138 Huaihai Road, Huangpu, 6375 6667, www.babyface.com.cn). Revellers hunting Latin exuberance, salsa-themed parties and table dancing should try Zapata’s (5 Hengshan Road, 6474 6166 or 6433 4104, www.zapatas-shanghai.com). A stylish newcomer, the 2000-capacity Obama launched in April with a theme night dedicated to the US president (The Garden Plaza, 2088 West Yan’an Road, Gubei, 6082 5511).
Shanghai's top street to shop has always been Nanjing Lu, where the most modern and the most traditional modes of retailing commingle.
Where to SHOP
To market
For a vibrant, ramshackle slice of Shanghai, head to Dongtai Road Antique Market and nose through dusty, second-hand memorabilia from the Mao era, opium pipes and eye-catching porcelain. Don’t bank on everything being top quality but do expect a raffish atmosphere and plenty of haggling (Luwan, 9am-6pm daily). At the Shiliupu Fabrics Market, talented tailors can conjure up made-to-measure clothing from silk, cashmere, linen and cotton. A business suit should set you back about 500 yuan ($84), (168 Dongmen Road, Huangpu, 10am-6pm daily). Cha lovers should seek out Tianshan Tea Market (520 Zhongshan Xi Road, Changning, 10am-6pm daily).Go shop
Shiny new malls, overflowing with the latest Gucci and Armani fashions, seem to sprout almost every month in Shanghai. The flashiest is Super Brand in the Pudong district’s ever-growing forest of gleaming high-rises (168 Lujiazui Xi Road, www.superbrandmall.com). Nanjing Road and Huaihai Road are the city’s tried and trusted shopping arteries. If you can handle the crowds, don’t miss the Yuyuan Bazaar, which is chock-a-block with souvenir stores selling teapots, woodcuts, lacquerware, pearls and calligraphy (19 Wenchan Road, Nanshi). Nifty boutique shops are all the rage in Shanghai, with Suzhou Cobblers renowned for its lovely hand-sewn silk slippers (17 Fuzhou Road, 6321 7087, www.suzhou-cobblers.com).WHERE TO STAY
Budget
China’s new wave of youth hostels are great value, with one of the cosiest, the Mingtown Hiker, just a five-minute walk from Shanghai’s People’s Square; dorms are 60 yuan ($10) and doubles only 200 yuan (450 Jiangxi Road, Huangpu, 6329 7889, www.yhachina.com). Bargain alert: Motel 168 has branches all over Shanghai; one in the former French Concession offers rooms from 208 yuan (1119 West Yan’an Road, Changning, 5117 7777, www.en.motel168.com). Fairly frill-less but clean, functional and easy on the wallet, Home Inn has 25 chains in Shanghai; rooms from 169 yuan (400 820 3333).Mid-range
The towering art deco-style Park Hotel is a relic of Shanghai’s 1930s glamour days; from 1005 yuan for a double (170 Nanjing Road, Huangpu, 6327 5225, www.parkhotelshanghai.cn). Another venerable old-timer sporting a 21st-century facelift, the Astor House Hotel is a stone’s throw from the famous Bund and counts Charlie Chaplin, Albert Einstein and Bertrand Russell among past guests; online B&B specials from about 700 yuan (15 Huangpu Road, Huangpu, 6324 6388, www.astorhousehotel.com). Hedged by some of Shanghai’s coolest shopping and dining spots, the sleek Yun’s Paradise Hotel has doubles from 675 yuan (789 East Fuxing Road, Huangpu, 6335 6666, www.hotelyun.com).Luxe
Next to the lovely Fuxing Park, the Pudi Boutique Hotel has 52 rooms with dark-hued furniture and funky artwork; from 1577 yuan, if booking online (99 Yandang Road, Luwan, 5158 5888, www.boutiquehotel.cn). Getting high is compulsory at the Grand Hyatt; it occupies the 53rd to 87th floors of the shimmering shard-like Jin Mao Tower, while its Cloud 9 bar has stunning 360-degree views of Shanghai; from 2000 yuan for a double (88 Century Avenue, Pudong, 5049 1234, www.shanghai.grand.hyatt.com). A short taxi ride from Shanghai’s extravagant Expo site, the luxuriant St Regis has doubles from 2070 yuan (889 Dong Fang Road, Pudong, 5050 4567, www.starwoodhotels.com/stregis).Lash out
A long-time favorite for Westerners and affluent Chinese, the swish, centrally located Portman Ritz-Carlton has doubles from 2000 yuan a night (1376 West Nanjing Road, Huangpu, 6279 8888, www.ritzcarlton.com). The 235 rooms at the new, five-star Peninsula have art deco and Oriental flourishes, while an in-house spa promises extreme pampering. From 3200yuan for a double; the ultra-lavish Peninsula suite — with two bedrooms, an enclosed balcony, private gym and whirlpool — is yours for a mere 85,000 yuan (32 The Bund, Huangpu, 2327 2888, www.peninsula.com). A revamped classic, the Fairmont Peace Hotel, reopens this winter after a three-year hiatus. Taking reservations for stays from September onward, the refurbished rooms start at 2300 yuan (20 Nanjing Rd, 6321 6888, www.fairmonthotel.com/peacehotel).Business
Etiquette
* Business in China is all about ‘guanxi,’ which, loosely translated, means relationship building. If you build the relationship, the business will come.
* Business attire consists of Western-style shirts and ties. Women should wear conservative suits or dresses.
* Offer and accept business cards with both hands. Cards should be exchanged one by one. Do not deal your business cards to several people at a time, as this is considered extremely rude.
* Address people by their family names only. For example, Mr. Yang or Ms. Wu. Don’t try to inject casualness by insisting that your Chinese counterparts address you by your first name.
* In China, it is assumed that the first person to enter the room is the head of the group.
* It is appropriate to bring a wrapped gift to a business meeting to show you are interested in building a relationship.
* The concept of “losing face” is still alive and well in China, so make sure that no one ever has to in your business dealings.
* Part of business is a large banquet dinner (or lunch) — and many rounds of toasts with baijiu. Do not refuse a toast of a (potential) business partner.Internet access
* There are four wireless internet service providers in Shanghai: China Telecom’s Tianyitong, China Unicom’s CDMA 1X, China Netcom’s Mobile Office and China Mobile’s E-Traveler.
* Pre-paid wireless Internet cards can be purchased at the business centers of most four- and five-star hotels.
* While several large chains have either axed their WiFi services or have started charging for them, there are numerous cafes, restaurants and malls that still offer free wireless.Money
* The Chinese currency is the yuan (Y), and is also known as renminbi (RMB, literally ‘the people’s money’). In Shanghai, you may also hear it referred to as ‘kuai,’ an informal term similar to ‘buck.’
* The largest bill denomination is RMB 100.
* Exchange rates in China are fixed by the government daily, so they will be the same at branches of the Bank of China and hotel exchange desks. Other rates are illegal.
* ATMs all accept Union Pay, the local banking system.
* Some ICBC and China Construction Bank ATMs now take Cirrus and MasterCard. All Bank of China ATMs accept the Visa/Plus card system.
* Counterfeit bills counterfeit bills are still abundant in China. Although not foolproof, one easy test is the collar rub. Rub Chairman Mao’s collar and, if the bill is legit, you should feel a raised pattern.Emergency info
In event of emergency dial one of the following numbers:
* Ambulance: +86 21 120
* Police (emergency): +86 21 110
* Police (traffic): +86 21 5631 7000
* Fire: +86 21 119
* International SOS (24-hour service): +86 21 6295 0099
* ParkwayHealth (expat hospital): +86 21 6445 5999
* Public Security Bureau Division for Foreigners: +86 21 6357 6666
* Shanghai Call Centre (information hotline in English): +86 21 96 2288
* LifeLine Shanghai (free confidential and anonymous counseling, crisis intervention): +86 21 6279 8990Hot Tips
* Weather-wise, spring (April to mid-May) and fall (late September to mid-November) are the best times to visit. Summers are hot and humid; winters are cold, misty and gray.
* Tipping in China is tricky. Once frowned upon, the practice is becoming more commonplace. Tour guides and bellhops expect tips. Waiters and taxi drivers still do not.
* Shanghai (along with the rest of China) is on Beijing time, which is eight hours ahead of GMT.
* Tap water throughout China is not safe for drinking. Drink only bottled water, which is widely available in stores and provided in most hotel rooms.
* Shanghai’s main varieties of dumplings are xiaolongbao (steamed round sacks with a nob on top), guotie (fried crescent shaped dumpling) and shengjianbao (fried, round balls with a flat bottom). If you get meat (rou) dumplings, be careful when you bite into them, there’s hot oil from the meat inside.
* Restaurants will not serve ice water (bing shui) unless you ask for it.
* The international country code for China is 86. The city code for Shanghai is 21.
* Most public restrooms have squat toilets. Many restrooms do not have toilet paper, so carry around some of your own.
* The electrical current in China is 220 volts, 50 cycles alternating current (AC), so most American appliances cannot be used without a transformer. A universal adapter is useful as wall outlets come in a variety of configurations.
* Call 962288 to reach the Shanghai Call Center, a 24-hour hotline that will answer almost any question you have about the city — in English.Getting There
By air
All international flights arrive at the ultramodern Pudong International Airport, located about 45 km east of downtown Shanghai. The airport is easy to navigate, with departures on the upper level and arrivals on the lower level.
Taxis, lined just outside the arrival hall, are cheap and convenient. A ride to the Puxi side of downtown Shanghai takes about an hour and costs RMB 140-190. Getting to the Pudong side takes about 40 minutes and costs RMB 100-130.
The are now also two economical way to get to the airport. You can transfer from Pudong is via the official airport bus (+86 21 6834 6612). There are numerous routes to other transportation stops, including the Hongqiao International Airport, which is used primarily for flights within China. Additionally the Pudong and Hongqiao airports are now connected by Metro Line 2 (the green line). It takes a bit more than 90 minutes to travel between the two.
Another way to get into town is Shanghai’s jet-like magnetic levitation (MagLev) train. It’s the fastest railway system in commercial operation in the world, with a designed speed of more than 500 km. Although it’s much faster than taking a taxi, the Metro or the bus, dragging luggage in and out of the station can be a hassle and you’ll likely have to transfer to a subway (Metro Line 2) or hail a taxi to get to your final destination.
To get info on either the Pudong or Hongqiao airports go to www.shairport.comGetting around
Taxis
For short distances, taxis are a good option. They are reasonably priced staring at RMB 12 and easy to find (except during rainstorms, when flagging one down is nearly impossible). Few taxis have rear seat belts, so sit up front as locals do if you’re alone.
To pay with a transportation card (bought in Metro stations), say “yong ka” before the driver stops the meter at the end of the ride. Say “fa piao” to get a receipt, which has the phone number of the taxi company and ID number of the driver. Taxi drivers do not expect tips.
The color of a taxi indicates which company it belongs to. The most reputable colors to look for are:
* Teal/Expo taxis: +86 21 96822
* Yellow: +86 21 6258000
* Light green: +86 21 96840
* Royal blue: +86 21 96333
* White +86 21 96961
Subways
If you’re in Shanghai for long enough, buy a transportation card from a booth in the subway station. Give them RMB 100, say “mai ka” and they’ll give you a card with RMB 70 on it. Before you leave the city, return the card to the booth in subway station and you should receive your RMB 30 back.
For longer distances, the subway can save time and money. There are currently 11 subway lines in Shanghai, and all major tourist sights are accessible from the first four. Determine your fare by finding selecting you starting and final location on the map at the ticket-vending kiosks. Don’t lose your ticket — you’ll need it to exit.Buses
Public buses may be the most economical way to get around town, but they are usually hot, cramped and can be difficult for non-Chinese speakers to use. Drivers do not give change so it is good to have a Transportation Card. Some buses have you pay at the driver while others will have a fare collector who sits by the back door.
Pay close attention to your belongings to prevent pickpocketing.-
What to See & Do in Shanghai
Top Ten Shanghai Must-See Attractions
Visitor’s Guide to The Bund: Shanghai’s Newly Opened Waterfront Landmark
Modern Architectural Wonders of Shanghai
Exploring the Water Villages – Excursions from Shanghai
-
Where to Eat and Drink in Shanghai
Taste of Shanghai – A Guide to Shanghai’s Best Food
Shanghai Nightlife and Drinking Guide: Best Bars & Clubs
- Where to Shop in Shanghai
Shop till you drop – Shanghai Shopping Guide
-
Where to Stay in Shanghai
-
-
If You Are The One: The Hottest TV Show in China
Posted on May 19th, 2010 4 commentsThe young man had a simple question: “Would you often come riding with me on my bike?” It’s the kind of line that worked for many suitors in China, the kingdom of bicycles, during its austere decades under Chairman Mao. But Ma Nuo (马诺), a Beijing model, seeks loftier transport and wealthier dates.
Even if a date went bad, “I’d rather cry in a BMW” was her giggling, withering rejection, watched by millions on China’s top-rated TV entertainment show. Material girls such as Ma, 22, have rocketed If You Are the One (Fei Cheng Wu Rao, Don’t Disturb If Not Sincere, 非诚勿扰 in Chinese) and its rival dating show, Take Me Out (wo men yue hui ba, 我们约会吧 in Chinese) to the summit of Chinese television fame.
The programs, which both first aired in January, have generated discussion about money worship among China’s younger generation. Publicity-generating scandals include allegations of fake contestants and nude photos, posted online, of one contestant Yan Fengjiao (闫凤娇), who says she was coerced.
They also highlight how a perpetual human struggle, finding the right mate, presses harder than ever in the world’s most populous nation.
Audiences have been intrigued by the guests’ outspoken remarks and the occasional arguments that break out.
Flashpoints include issues such as household chores, whether a wedded couple should live with the husband’s parents, if car and house ownership matters more than love, and whether or not a career should be sacrificed for love.
The 23-year-old male contestant Liu Yunchao (刘云超 ), claiming to be an “affluent second generation”, boasted about his 6 million yuan ($878,000) bank balance and three sports cars, but his wealth and arrogance was condemned and he was voted off the show. Liu later defended himself by saying he was being honest, while many of the girls were just being deceptive.
“The show is as dramatic as a TV soap opera,” says Liu Tingting, a married office worker in Beijing and regular viewer of the show.
“It reaches one climax after another every two or three minutes. It features a potpourri of hot topics such as mortgage slaves, the income gap between the rich and poor, and being single, which constantly prick people’s nerves.”
The shows’ popularity is easy to explain, says Tian Fanjiang, CEO of baihe.com, a matchmaking website. “There are 180 million single people in China,” Tian says. “They and their parents are all worried about the marriage problem.”
By the standards of the USA — which brought the world the hookups of The Bachelor and the smackdowns of Jersey Shore— China’s twice-weekly, hour-long hit shows can appear tame. For Chinese viewers, they have proved riveting, turning traditional matchmaking on its head and celebrating instant celebrity.
After more than 20 episodes of If You Are the One, Ma Yimi (马伊咪), 22, a music student, finally agreed to a date: a long-haired graffiti artist. The elegantly dressed Ma was as controversial, and popular, as Ma Nuo because she was cruel to male contestants and took so long to choose one.
Although dating programs have aired for almost two decades here, they didn’t look like this, where a glamorous and often intimidating lineup of 24 women can dismiss the male hopefuls, who appear singly, with the push of a button or a blunt critique of their appearance, attitude and accomplishments. If a man survives three rounds, he gets to choose his date.
“In the old shows, people just introduced themselves, and there was little mutual choice,” says Wang Gang, who produces If You Are the One for Jiangsu Satellite TV. Wang says his show offers confrontation, nerves and suspense. “Our style is new, and the mass audience has got bored of singing and dancing programs.”
That’s a not-so-subtle dig at the last big thing on Chinese television, Super Girl (chao ji nu cheng, 超级女声 in Chinese), the American Idol knockoff produced by Hunan Satellite TV, which also makes Take Me Out, licensed from British firm Fremantle.
“The Chinese family is unique in the world, as we have a one-child policy,” says Take Me Out producer Liu Lei, “but parents attach great importance to carrying on the family name, so marriage is a big issue.”
Liu insists that the money-worship of some contestants does not reflect mainstream Chinese society, but she concedes, “Many girls really love rich men.”
A wealthy catch
Matchmakers are rushing to cash in at matchmaking fairs and other events.
Fifteen thousand women applied for a chance to date a wealthy man at an event May 1 organized by matchmaking website jiayuan.com, says Zhang Guoyu, director of the company’s Southwest China branch. In June, 50 of them will meet the men who paid $14,650 for the service.
Most people misunderstand the rich, says Zhang, whose company supplies contestants to Take Me Out. “They may be very successful in business, but they are very lonely when they get home,” he says.
Money worshipers and their brash targets help draw viewers, but producer Wang nominates a modest contestant as his favorite for a stirring, Susan Boyle-like moment. Vocal teacher Lu Yuanlong (陆元龙) “is not good–looking,” Wang says. “Your belly is terrifying” was one contestant’s reaction.
(Vocal teacher Lu Yuanlong sings Nessun Dorma from Puccini’s opera Turandot at 4:32)All the women switched off their lights except the one who, unknown to her, Lu had selected. Then Lu took a microphone and brought the house down with a stunning operatic aria.
“They are a perfect couple and are still together,” Wang says.
No TV show can fully reflect social reality, says Yin Hong, a Chinese television scholar at Beijing’s Tsinghua Univeristy. He prefers If You Are the One because “It’s more controversial.” Why so popular? “China’s social environment is changing, as people dare to express their private life and love values in public,” he says.
-
Shanghai unveils ‘stronger’ version of Wall Street charging bull
Posted on May 16th, 2010 No comments
Italian-US artist Arturo Di Modica's Charging Bull statue is seen at the Bund after its unveiling in Shanghai
Shanghai unveiled a new landmark on its Bund waterfront over the weekend, a bronze bull sculpture inspired by Wall Street’s “Charging Bull” representing China’s rising financial ambitions.
American artist Arturo Di Modica — the sculptor behind the New York bull who also created its Shanghai sibling — was at the unveiling on Saturday.
At 2.5 meters (8.2 feet) tall and 2.5 tons (2.7 tons), the Shanghai sculpture was the same size as the Wall Street version, but “redder, younger and stronger, It’s a mixture of Western and Chinese cultures,” said Di Modica, adding he was inspired by both the “Charging Bull” and the Chinese Zodiac’s ox.
The animal’s confident stance represented a bullish and prosperous future for the rising financial center, he said.
The Shanghai officials who commissioned the sculpture had previously said they wanted their bull to weigh twice as much the one on Wall Street.
The city requested a bull that was younger and stronger than New York City’s bull to symbolize “the energy of Shanghai’s economy, that’s why the head of the Bund’s bull looks up while the Wall Street Bull looks downward,”said the head of Huangpu district
In the early 20th century, the neo-classical buildings along the Bund were known as the “Wall Street of Asia” and giants born there include the Hongkong and Shanghai Banking Corp., or HSBC, and insurers American International Group, or AIG.
Visitor’s Guide to The Bund: Shanghai’s Newly Opened Waterfront Landmark
“金融牛” 现身上海滩
5月15日,有着“远东华尔街”比喻的上海外滩,迎来一位特殊的“客人”――高2.5米的铜雕“外滩金融牛”。这头牛略呈红铜色,尾巴高高翘起,线条深 邃、肌肉结实,年轻、健壮,且活力四溢,体重达2.5吨。由国际著名雕塑大师阿图罗・迪・莫迪卡设计 的这尊铜牛,成了建设中的外滩金融集聚带的一个新“符号”。莫迪卡说,他特意选用了红色作为作品的基调,因为在他眼中,红色象征着中国拥有的无穷力量。莫迪卡也是著名的“华尔街公牛”的设计者。伫立在华尔街中 心的那座铜牛,20多年来默默见证着国际金融市场的风云变幻。
金融牛“扎根”于面积近5000平方米的上海外滩金融广场,在这里,除了新添“金融牛”这一文化符号外,未来还 将设立金融信息屏,发布世界各地主要金融市场的信息。此外,周围2.6平方公里区域正发起新一轮吸“金”攻势,打造外滩“金融集聚带”,以重塑外滩金融功 能、再现昔日“远东第一金融街”风采。
-
游完上海世博 游沪周边踏青休闲地
Posted on May 13th, 2010 No comments阳光明媚、鸟语花香、遍地皆绿,上海世博会的到来搅的热火朝天,游完世博还可以去上海的周边转转!上海周边有哪些交通方便的、美食丰富的、适合踏青休闲的地儿?不再犹豫,到户外感受春意,亲密接触自然吧!
-
上海植物园
上海植物园占地81.86公顷,前身是建于1954年的龙华苗圃,1978年4月正式对外开放,建园以来接待游客已达1000万人次,1996年被海外人士评为最喜爱的郊游地之一,2000年被评为新千年“六一”好去处。
上海植物园是集科学研究、科普教育、游览和生产功能为一体的专类园。园内设有盆景园、牡丹园、桂花园、蔷薇园、槭树园、松柏园、草药园、竹园、兰室等十几个专类园区。盆景园占地4公顷,汇集了以海派盆景为代表的精品2000多盆,为世界上最大盆景园之一。新改建的兰室占地面积11150平方米,是一座具有中国古典园林风格的大型赏兰、养兰场所。朱德亲笔提写的“兰室”额匾高悬门楣上方,兰室已收藏朱德委员长和著名爱国将领张学良将军及日本友人赠送的大批名兰,近300个品种改。扩建后的兰室分为三个区域,分别为喷栽式展示区、自然式展示区、庭院式展示区,营造了兰花原始生态环境。
在建的展览温室将于2001年竣工。建成后占地面积4900平方米,最高点到29.4米。温室内部景观布置围绕热带雨林和四季花园两大主题,展示世界各地地带植物3500余种。
地址:上海市徐汇区龙吴路1111号
开放时间:每天8:00-17:00
门票:大门票15元(不包括园中园票价);
联票40元(包括展览温室、盆景园、兰花室、黄母祠等园中园以及大门票价)。
市内交通:
1号门上海植物园站:56、714、720、770、820、824、958、973、178、莘龙线、上奉专线、徐吴专线(招呼)
2号门 龙水南路站:56、714、720、770、824、958、178、上奉专线、徐吴专线(招呼)
3号门 上海植物园站:957、上沧线
百色路龙川北路:973
园南新村站:131、718、720、820、824、上沧线
汇城新村站:131、718、720、857、957
园南二村:720、820、824、973
4号门 石龙路站:地铁3号线、111、144、156、857、957、上奉专线
-
东方绿舟
东方绿舟位于上海青浦淀山湖畔,占地5600亩,内设知识大道区、勇敢智慧区、生存挑战区、科技探索区、水上运动区、生活实践区及运动训练区等八大园区。是全国首屈一指的青少年校外教育营地,是集旅游观光、休闲度假为一体的综合性旅游景点。
东方绿舟由知识大道区、勇敢智慧区、国防教育区、生存挑战区、科学探索区、水上运动区、体育训练区、生活实践区共八大园区组成。这里水域浩淼、植被苍翠、水木清华、风光旖旎,园内一步一景,处处体现出中国园林博大精深的内涵。南面——河道、湖泊、小桥、树林、竹林、古木、奇石、大草坪和植物园,气象万千,美不胜收。北面——西班牙、英国、美国式等30多幢公寓鳞次栉比、尽显异国风情,网球场、沙滩排球、游泳馆……现代化度假设施应有尽有。东面——威武的航空母舰矗立湖畔,向你展示着军事现代化的奥秘。 西面——月亮湾、渔人码头、亲水平台,淀山湖几度夕阳红。
著名景点:
智慧大道:一条雕塑景观道路,道路长700米,道路两侧摆放了众多中外著名科学家、思想家、教育家的雕塑,吸引了众多学生参观。
仿真航空母舰:按照原比例制造的一艘仿真航空母舰,内设多种娱乐设施和航空博览馆。
地球村:拥有世界各地各式各样的民居建筑,兼备居住功能,可供游客或学生住宿生活。
求知岛:以植物知识为主要传授内容的小岛,岛上种植了数十种罕见的植物,还可以在岛上环顾湖光山色。
地址:上海市青浦区沪青平公路6888号
门票:50元
交通:市区出发地——内环线高架——延安西路高架——A9高速公路(沪青平高速公路)至朱家角出口——右转行驶约300米至沪青平公路——左转行驶约3公里到达(东方绿舟一号门)
-
朱家角镇
朱家角镇位于上海市青浦区中南部,紧靠淀山湖风景区。东临西大盈与环城分界,西濒淀山湖与大观园风景区隔湖相望,南与沈巷镇为邻(2001年与之合并),北与江苏省昆山市淀东接壤。朱家角镇东距青浦镇6公里,上海市中心48公里。318国道贯穿镇境。2009年全镇总面积54.5平方公里。
名镇朱家角迷人的自然风光,在一山一湖。真山真水显现出江南水乡之特色,山名叫淀山,山虽不高,名气极大,为浙西天目余脉,此山为始,如登山望湖,有“淀峰晚照”一景可赏。
湖,即天然淡水淀山湖,面积达62平方公里,湖东区大部分在朱家角境区,有11个杭州西湖面积大,乘艇游湖,茫茫水天一色,湖区芦苇轻摇,惊起野鸭水鸟,顿觉远离尘嚣,心旷神怡。名镇朱家角更迷人、更具古镇特色的人文景观,是一桥、一街、一寺、一庙、一厅、一馆、二园、三湾、二十六弄。如果说九百岁的水镇周庄小巧精致、似小家碧玉,而千年古镇朱家角则具气势磅礴、大家闺秀的风采。首先朱家角古镇面积达1.5平方公里,为周庄面积的三倍多,家大,自然游玩的地方就多,漕港河将朱家角分成两半,北岸井亭港,南岸北大街,两岸遍布蜿蜒曲折的小巷,花岗岩石的街面,青砖黛瓦的明清建筑及众多的历史遗迹。
名镇朱家角迷人之处还有是世人皆知的“三多”,就是名人多,明清建筑多,河埠、缆石、茶馆多。
首先名人多,主要是朱家角环境幽静,气候宜人,是读书做学问的风水宝地,历来文儒荟萃,人才辈出,明清两代共出进士16人,举人40多人。其中知名度较高的有清代学者王昶、御医陈莲舫、小说家陆土谔、报业巨头席子佩、画僧语石等。
其次,深宅大院明清建筑多。历史上许多富贵人家和文人雅士在此建园造宅,全镇古宅建筑有四、五百处之多,风火墙、石库门、墙门人家随处可见。“三泖渔庄”、“王昶故居”、“福履绥祉”,还有席氏厅堂、陆氏世家、陈莲舫故居、仲家厅堂等数十处,还有无数沿街明清建筑,飞檐翘角,黛瓦粉墙,明清风格组成一幅明清水墨画卷。
三是河埠、缆石、茶馆多。朱家角是水的故乡,水多桥多,河埠多,紧挨在一起的缆船石,也不计其数,那造型各异的水桥,那千姿百态的缆船石,布满全镇的大河小巷,这些江南水镇特有的景观,细细欣赏观察,不觉令人兴趣盎然,耐人寻味,简直是历史、文物、建筑、风情、艺术等内容构成的综合体。
古镇朱家角,桥多、弄多、角多,显露出无限的水乡文化气息。朱家角因水而秀,因水而盛,数百年造就了无数豪杰,今天,朱家角人又不断延伸了这条悠悠文化之源。于是,朱家角诞生出许许多多”特色角”,说是自娱自乐也罢,说是群众文化也罢,总之,”特色角”小荷才露尖尖角。比文化功底,讲文化品味,行文化消遣,吮文化内涵,已经成了朱家角人的生活时尚,犹如绿叶衬牡丹,给水乡泽国添上重重一笔。这是一笔丰厚的文化财产。
在朱家角,您可以坐在小河边,吃到很有特色的水乡农家菜,都是淀山湖及其支流内的特色水产,比如大闸蟹,螺蛳,草虾,鱼等等。还有扎肉,肉馅烧卖,炙毛豆,红烧蹄髈,阿婆粽等特色美味。
地址:上海市青浦区朱家角镇
门票:60元(包含10个景点)
交通:
乘车线路:人民广场普安路乘沪朱快线公交车直达朱家角古镇。
自驾线路:延安路高架装A9至朱家角出口下—或沿318国道—至朱家角后转祥凝浜路即达。
-
东平国家森林公园
东平国家森林公园位于我国第三大岛崇明岛的中北部,距县城(南门港)12公里,总面积为5400亩,是华东地区最大的人造平原森林,上海著名旅游胜地,国家4A级旅游景区,全国农业旅游示范点。其前身是东平林场,二00六年八月三十一日,经国家林业局批准,成为首批获得中国国家森林公园专用标志使用授权的国家级森林公园,中央领导人江泽民、朱镕基、温家宝、吴邦国、黄菊等先后来园视察观光。
园内森林繁茂、湖水澄碧、百鸟鸣唱、野趣浓郁,以“幽、静、秀、野”为特色,集森林观光、会议旅游、休闲度假、参与性娱乐等多功能为一体,是人们“回归大自然”的最佳胜地。主要旅游服务设施有造型别致的“蟹”房式多功能休闲游客中心、500平方米的水上游乐园、具有崇明特色风味菜肴的森林酒家、野外帐篷、森林吊床、2万平方米的沙滩游泳场、青少年野营基地。特色项目有草上飞――森林滑草、岩上芭蕾――攀岩、森林高尔夫练球场、网球场、沙滩排球场、森林滑索、彩弹射击、天旋地转、森林骑马、快乐林卡丁车、野外烧烤、森林日光浴、森林童话园以及增强团队协作精神的森林定向活动等。园内有多家森林度假村为您提供幽雅的环境、优质的服务,使您享受到家的感受。更有徐根宝足球基地等着您与名人近距离接触,参观中国足球明日之星的日常训练生活。
公园内还开辟了桂花园、梅花园、樱花园、枫园、月季园等园中园,徜徉其中,犹如进入世外桃源,令人流连忘返。
崇明县人民政府为发展旅游业,成立了森林旅游园区,为海内外有识之士来园区投资发展旅游业提供了一系列优惠政策。
森林公园期待着每一位热爱自然的朋友,到森林氧吧来走走,体验“回归自然,天人合一”的人生境界。
地址:上海市崇明岛东平国家森林公园
门票:70元
交通:
北宝专线 随航班定始发时间,北站宝昌路—宝杨路码头
51路 鸿兴路—吴淞码头—宝杨码头
728路 共和新路长江西路—宝杨路汽车站
508路 浦东高桥(港城路地铁站)—宝杨路汽车站
160路(原541路) 凉城新村—宝杨路汽车站
申崇一路,北区汽车站—陈家镇,陈家镇坐南裕线到南门换南东或者南江线到森林公园
彭石线,彭浦新村—石洞口码头
北石线,民晏路—石洞口码头
522路,浦东兰陵路—吴淞公交客运站
上海出发:1、上海火车站出北广场,搭乘轨道三号线到宝杨路站,出站换乘宝山9路(同济路宝杨路-宝杨码头)到宝杨码头,然后搭乘快船到崇明县南门码头,换乘南东线或南江线到东平或乘出租车到目的地,车费35元左右。
-
上海海湾国家森林公园
上海海湾国家森林公园位于上海市奉贤区五四农场境内,距上海市中心60公里,是以森林为主体,融苗木生产、休闲观光、科学研究和科普教育为一体的模拟自然的大型人工城市生态森林。
上海海湾国家森林公园总面积15983.5亩,园内植树达400多万株,品种约350种,是在模拟自然、回归自然的基本理念指导下,通过人工营造形成的近自然形态的森林。森林生态景观根据不同垂直度、空间位置和季节景观的需要,营植浑厚而又凸显自然的复合混交林群落:将观花、观叶、观果有机结合,用各种彩叶树种星点在绿色的本底之中,现已经形成了以森林生态为基础的多彩的城市森林景观。公园内连绵起伏的山体上林木苍绿如海;蜿蜒深邃的河、海上波光粼粼,群鸟飞翔,林边路边草木繁茂、色彩纷呈,其中沉水樟、舟山新姜子、黄蘗等18种为国家珍稀濒危植物,还有水域面积达580亩的上海最大人工湖泊——百鸟湖。
上海海湾国家森林公园将建设成以滨海森林为特色、生态维护、休闲旅游为主导,兼有体育娱乐、居住和现代农业等功能为一体的全新概念的国家森林公园,成为休闲旅游地著名品牌。
在上海海湾国家森林公园,您可以尽情呼吸四百万株生态林木为您日夜净化的新鲜空气;可以放眼眺望上海最大的580亩生态水面;可以在面积广阔得超出想象的实景真人实战战区中血性拼杀;可以让26匹纯种赛马与56辆顶级卡丁赛车载您纵横驰骋……还可以静静品味、细细把玩奇石、盆景、书画、陶艺、建筑五大文化观赏馆。
上海海湾国家森林公园,游乐玩赏,尽情尽兴;度假休闲,全家共享。
地址:奉贤区随塘河路1677号五四农场境内
开放时间:8:30——16:30(15:30停止售票)
票价:20元
交通:
自驾车:市区—A30/A2新四平公路出口—五四公路—随塘河路— 公园;
公交车:地铁二号线龙阳路乘龙平芦线,五四农场站下,乘海湾3线即到。
-
千岛湖
千岛湖位于中国杭州西郊的淳安县境内,距杭州市区129公里、黄山风景区140公里、上海317公里。湖面面积573平方公里,与瑞士的日内瓦湖(面积580平方公里)相差无几,还是中国最大的国家森林公园。
千岛湖以“千岛、碧水、金腰带”的独特景观闻名于世。得天独厚的千岛湖拥有漫长曲折的湖岸线,1078个翡翠一样的岛屿将湖面分割成千姿百态、极富变化的港湾,船行湖中,如入迷宫。湖中178亿立方米的一级水体,能见度达10米以上,不经任何处理就可直接饮用。“有点甜”的农夫山泉饮用水就产自于这里。
千岛湖被誉为“天下第一秀水”。这里的岛屿犹如碧玉翡翠,小的似螺黛一丸,大的则是碧岫千寻,娴静如玉,似笋似笏;它的水如揭去面纱的少女,明眸皓齿,柔情依依,展露了秀水真容;它的腰带就像在翡翠上镶了一圈金边,在太阳的照耀下,光芒四射,耀眼无比。
千岛湖所在的淳安县建县已经1800年,历史悠久,人文璀璨,素以“锦山秀水,文献名邦”著称。李白、王维、陆游、范仲淹、朱熹、郭沫若、巴金、夏承焘等众多名人硕儒都与淳安的山山水水结下了不解之缘。
经过近30年的跨越式发展,千岛湖品牌日益响亮,相继获得了首批国家级重点风景名胜区、国家级生态示范区、全国保护旅游消费者权益示范景区、全国森林公园十大标兵单位、全国青年文明号景区、中国最佳自然生态魅力名镇、国际花园城市、中国旅游强县等诸多荣誉。 近几年,千岛湖在华东最大的度假酒店——千岛湖开元度假村领衔下,天清岛、海外海假日、绿城喜来登等一大批高星级度假酒店在业内迅速蹿红,万向洲际、天屿悦榕庄、滨江希尔顿等10多家国际知名品牌酒店也正在建设之中。到2012年,千岛湖将拥有10余个五星级的度假酒店群。千岛湖游艇俱乐部、高尔夫、水上娱乐运动中心、自驾车野营基地、山地文化公园等高端度假产品也日益丰富。千岛湖正朝着长三角首选、国内一流世界知名的休闲旅游度假胜地而迈进。
地址:杭州西郊的淳安县
门票:实行淡旺季节票价
每年3月1日至11月30日为旺季,票价为150元/人·张;每年的12月1日至次年的2月底为淡季,票价为120元/人·张。优惠票:旺季票价75元/人·张(时间同上),淡季票价60元/人·张(时间同上)。
交通:
上海到千岛湖:从上海方向出发,走沪杭高速,到杭州如果不到杭州城,那就直接北上杭州绕城高速,到袁浦转至杭千高速即可到达千岛湖镇。时间只要3小时。
-
杭州西湖
杭州西湖位于浙江省杭州市西部,杭州市市中心,旧称武林水、钱塘湖、西子湖,宋代始称西湖。它以秀丽的湖光山色和众多的名胜古迹闻名中外,是我国著名的旅游胜地,也被誉为人间天堂。风景区以西湖为中心,分为湖滨区、湖心区、北山区、南山区和钱塘区五个地区,总面积49平方公里。西湖的美在于晴天水潋滟,雨天山空蒙。无论雨雪晴阴,无论早霞晚辉,都能变幻成景;在春花,秋月,夏荷,冬雪中各具美态。湖区以苏堤,白堤两个景段的优美风光称著。
西湖四周,绿荫环抱,山色葱茏,画桥烟柳,云树笼纱。逶迤群山之间,林泉秀美,溪涧幽深。100多处各具特色的公园景点中,有三秋桂子、六桥烟柳、九里云松、十里荷花,更有著名的“西湖十景”和“新西湖十景”以及“西湖新十景”等,将西湖连缀成了色彩斑斓的绸带,使其春夏秋冬各有景致,阴晴雨雪独有风韵。
西湖不仅独擅山水秀丽之美,林壑幽深之胜,且更有丰富的文物古迹、优美动人的神话传说,把自然、人文、历史、艺术巧妙地融为一体。西湖四周,古迹遍布,文物荟萃,60多处国家、省、市级重点文物保护单位和20多座博物馆(纪念馆)熠熠生辉,是我国著名的历史文化游览胜地。
为使西湖这颗天堂明珠更加绚丽多姿、璀璨夺目,自2002年起,杭州市委、市政府作出重大决策,开始实施西湖综合保护工程。重建、修复历史文化景点150多个,环湖公园景点和博物馆全部免费开放,西湖“一湖两塔三岛三堤”的全景重返人间,“东热南旺西幽北雅中靓”的新格局基本形成,向中外游客展现了传统与现代互动,坚守与开放兼容的盛世西湖的动人容面。
“水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇”,秀美的西子正展现出她婀娜的芳姿迎接来自五湖的朋友,来自四海的嘉宾。
西湖三十景:
西湖的美既在于湖,也在于山。群山峻岭环绕着美丽的西湖:西南有龙井山、理安山、南高峰、烟霞岭,大慈山、临石山、南屏山、凤凰山、吴山等,总称南山;北面有灵隐山、北高峰、仙姑山、栖霞岭、宝石山等,总称北山;它们像众星捧月一样,捧着西湖这颗江南明珠。山体的高度虽然不超过400米,但峰奇石秀,林泉幽美。南北高峰遥相对峙,高插云霄。
地址:浙江省杭州市西湖区
门票:各个景点单独收费
交通:可以乘坐1–5路旅游专线车到西湖,为自动投币,票价2元。到西湖可以乘坐公交车到想到的景点,公交车多为自动投币,票价为1元。另外,日前西湖大部分景区已开通公共自行车服务,您可以到其中一个指定站点租车,并在其他站点还车。在景点内您可以乘坐小型旅游车,一般为15-35元左右。也可以租一辆自行车做环西湖的自助旅行。另外国道320、沪杭高速火车站乘7路、135路、旅游巴士均可到达。目前,杭州公交推出了145处景点公交线路图。10条旅游专线、8条假日专线和28条辅助游览线,构成了一个四通八达的景区公交线路网络,已能全面覆盖西湖新老十景和145个新景点。来杭州旅游的游客完全可以坐公交车辆来游玩,既经济又方便。
-
周庄
史载于1086年的古镇周庄,位于上海、苏州、杭州之间。镇为泽国,四面环水,咫尺往来,皆须舟楫。全镇依河成街,桥街相连,深宅大院,重脊高檐,河埠廊坊,过街骑楼,穿竹石栏,临河水阁,一派古朴幽静,是江南典型的小桥流水人家。周庄于2003年被评为中国历史文化名镇。
周庄镇位于苏州城东南38公里的昆山市境内,建镇已有900多年的历史。是江南典型的“小桥、流水、人家”。周庄的魅力在于她的文化蕴涵,沈厅、张厅、迷楼、叶楚伧故居、澄虚道院、全福寺等名胜古迹,具有很高的历史、文化和观赏价值。有河有街必有桥。周庄古桥多,极具特色。著名的有双桥、富安桥等。
近年来,不断致力于优秀传统文化的挖掘、弘扬和传承,积极探索文化旅游,全力塑造“民俗周庄、生活周庄、文化周庄”,正日益成为向世界展示中国文化的窗口,更是受到了中外游客的青睐,每年吸引了超过250万人次的游人前来观光、休闲、度假,全社会旅游收入达8亿元。同时加大招商引资力度,富贵园、江南人家、钱龙盛市等适宜现代休闲体验型旅游配套项目的相继推出和完善,扩大旅游规模,做大旅游盘子,使周庄旅游逐步向休闲度假型旅游发展。
周庄古镇近千户住宅,绝大部分临河而居,至今保存了大批明清时代的建筑,如张厅、沈厅、周厅等近百座古老院宅及60余栋雕砖门楼。沈厅为明代江南第一富豪沈万三的后裔所建的住宅,坐东朝酉,规模宏伟,从街面直至后河,共有大小100多间房屋,占地2000多平方米,排列得十分幽深,是典型的江南民居建筑群。张厅为明代中山王徐达之和徐孟清所建,前后五进,警径河穿屋而过,有“轿从前门进,船从家中过”的独特建筑风格。古镇街道两旁的居民楼仅一跨之隔,有“依楼可谈情”之趣。
周庄人文风物之苹,历史上曾出过进士、举人20余人,有的官至太尉。近代“南社”及著名人物柳亚子曾在此活动和居住。著名画家吴冠中来周庄写生后撰文道:“黄山集中国山川之美,周庄集中国水乡之美。”著名古建筑专家罗哲文称:“周庄不仅是江苏的一个宝,而且是国家的一个宝。”台湾著名作家三毛赞美周庄的景色、人情、风采都是世界一流的。
地址:昆山市境内西南隅
门票:
周庄景区日游:包括沈厅、双桥、文化街等十六个景点(08:00-16:00)100元
周庄景区夜游: 包括水上巡演(冬季除外)、双桥情思、张厅怀古、富安桥夜泛、感受老街(16:00-21:00) 80元,(21:00-7:00)不收门票。
交通:周庄汽车站到古镇可乘出租车及三轮车前往,出租车桑塔纳10元/辆,夏利、微型车5元/辆,人力三轮车3元/辆。
-
西塘
西塘地势平坦,河流密布,自然环境十分幽静。有9条河道在镇区交汇,把镇区分划成8个板块,而众多的桥梁又把水乡连成一体。古称“九龙捧珠”、“八面来风”。古镇区内有保存完好的明清建筑群多处,具有较高的艺术性和研究价值,为国内外研究古建筑的专家学者所瞩目。鸟瞰全镇,薄雾似纱,两岸粉墙高耸,瓦屋倒影。傍晚,夕阳斜照,渔舟唱晚,灯火闪耀,酒香飘溢,整座水乡古镇似诗如画,人处其间,恍然桃源琼瑶,不知是人在画中游,还是画在心中移。
西塘地理位置西塘是江南六大古镇之一,位于浙江省嘉兴市嘉善县。嘉善位于江,浙,沪,二省一市交界处,这里离上海、苏州、杭州都在100公里以内,交通方便,高速公路,320国道,沪杭铁路穿境而过,乘坐汽车,火车均能到达。西塘在嘉善城区北10公里处,乘坐公交前往20分钟就能到达。
西塘是一座已有千年历史文化的古镇。早在春秋战国时期就是吴、越两国的相交之地,故有“吴根越角”和“越角人家”之称。西塘与其它水乡古镇最大的不同在于,古镇中临河的街道都有廊棚,总长近千米,就像颐和园的长廊一样。
古镇西塘,占地面积1平方公里,古镇区9条河道纵横交织,将古镇分为8个区块,在其中有27座古桥将市镇连通。古镇在春夏秋冬、晴阴雨雪的长久年代里,始终呈现着一幅“人家在水中,水上架小桥,桥上行人走,小舟行桥下,桥头立商铺,水中有倒影”的不断变幻的水乡风情画。
西塘西塘坐落在水网之中,这里的居民惜土如金,无论是商号或是民居、馆舍,在建造时对面积都寸寸计较,房屋之间的空距压缩到最小范围,由此形成了120多条长长的、深而窄的弄堂,长的超过百米,窄的不到1米,形成了多处“一线天”。与此同时,街道弄堂的名称均形象地体现出古镇商贸的繁荣和弄堂的特色,如米行埭、灯烛街、油车弄、柴炭弄、石皮弄等数十个称号与当年的商贸、建筑等都有直接的联系。
夜景到了西塘,临河而建的沿街廊棚最为引人,这里的街道临河而建,商铺的生意就在河边做成。往昔,水乡农家的出行以河为道,以舟代步,许多交易只能在船上岸边进行,为此,一种连接河道与店铺又可遮阳避雨的特殊建筑———廊棚便应运而生,并代代传承,相沿成习。实用的廊棚是水乡特有的建筑,西塘至今保存着1300多米长的廊棚已变成当代人赏古、探幽的休闲一餐。
西塘在唐、宋时期就已形成村镇,到了元、明朝时,西塘凭借鱼米之乡,丝绸之府的经济基础和水道之便,发展成一座繁华、富庶的大集镇,窑业、米市、食品、制陶业等行业日益兴旺。古镇现存的许多古宅大院,都是古镇先人当时致富后的结晶。由于当初西塘的通行以水路为主,外来骚扰较少,故能使西塘较完美地将古镇保留至今,使得祖先的遗产能延续下去。
西塘是个平民化的小镇,所有一切都如此朴素,没有周庄的繁华,没有南寻的富甲之态,没有浓厚的商业氛围!但是西塘的独特魅力令留宿旅者陶醉!
地址:古镇西塘位于浙江省嘉兴市嘉善县
门票:
西塘旅游门票自07年10月8号开始调整了价格,它分为2种:一种是景区票,价格50元/张,另一种是联票(含景区票+小景点票),价格100元/张。景区票只有双休日与国定的节假日才需要购买的,11个小景点的参观门票全年都需要买票进入,如需参观小景点的话,有两种购买门票的方法:1、直接购买100元的联票进行参观。2、选择性地购买小景点票进行参观,但在购买小景点票时,需先出示50元的景区票才能再买小景点的票,各小景点票的价格在5元~15元不等。
交通:
从上海上沪杭甬高速公路在嘉善大云出口站下直接走善江公路可达;
从上海乘火车到嘉善下车后,在汽车站里买票4元钱,乘的是10人座的依维柯车,可直达西塘,乘中巴的话,上车买票到西塘是3元钱,中途需一站一站停靠。
-
乌镇
乌镇是江南四大名镇之一,是个具有六千余年悠久历史的古镇,曾名乌墩和青墩。乌镇是典型的江南水乡古镇,素有“鱼米之乡,丝绸之府”之称。1991年,乌镇被评为省级历史文化名城,1999年开始古镇保护和旅游开发工程,乌镇已被评为国家AAAA级景区,是全国20个黄金周预报景点之一。
乌镇地处浙江省桐乡市北端,西临湖州市南浔区,北界江苏苏州吴江市,为二省三市交界之处。乌镇原以市河(车溪)为界,分为乌青二镇,河西为乌镇,属湖州府乌程县;河东为青镇,属嘉兴府桐乡县。解放后,市河以西的乌镇划归桐乡县,才统称乌镇。陆上交通有县级公路姚震线贯穿镇区,经姚震公路可与省道盐湖公路、国道320公路、318公路、沪杭高速公路相衔接。乌镇距桐乡市区13公里,距周围嘉兴、湖州、吴江三市分别为27公里、45公里和60公里,距杭州、苏州均为80公里,距上海140公里。从杭州出发走高速公路一个多小时的车程。一条流水贯穿全镇,它以水为街,以岸为市,两岸房屋建筑全面向河水,形成了水乡迷人的风光。水中不时有乌篷船依呀往返;岸边店铺林立叫卖声不绝于耳。
具典型江南水乡特征的乌镇,完整地保存着原有晚清和民国时期水乡古镇的风貌和格局。以河成街,街桥相连,依河筑屋,水镇一体,组织起水阁、桥梁、石板巷、茅盾故居等独具江南韵味的建筑因素,体现了中国古典民居“以和为美”的人文思想,以其自然环境和人文环境和谐相处的整体美,呈现江南水乡古镇的空间魅力。
乌镇虽历经2000多年沧桑,仍完整地保存着原有的水乡古镇的风貌和格局,梁、柱、门、窗上的木雕和石雕工艺精湛。当地的居民至今仍住在这些老房子里。全镇以河成街,桥街相连,依河筑屋,深宅大院,重脊高檐,河埠廊坊,过街骑楼,穿竹石栏,临河水阁,古色古香,水镇一体,呈现一派古朴、明洁的幽静,是江南典型的“小桥、流水、人家”石板小路,古旧木屋,还有清清湖水的气息,仿佛都在提示着一种情致,一种氛围。
乌镇最佳旅游时间乌镇的气候与嘉兴、西塘无多大区别。一年中最美的季节是春天与秋天。一天中最美的时候是清晨与傍晚。清晨,河道上会漫起薄薄的雾气,仿佛梦境。傍晚,夕阳西照,游人散尽,一个生活着的乌镇出现在眼前。
地址:嘉兴市桐乡市乌镇石佛南路18号
门票:
东栅景区
东栅景区门票实行一票制,票价100元/人,当天一次有效,可游览包括汇源当铺、访庐阁、皮影戏、翰林第、修真观、古戏台、茅盾故居、余榴梁钱币馆、木雕馆、蓝印花布染坊、公生糟坊、乌镇民俗风情馆、江南百床馆、传统作坊区、香山堂、拳船表演,逢源双桥(通济桥、仁济桥)等二十多个景点。
东栅窗口联票发售时间8:30-14:30,东西栅联票150元/人。
东栅导游讲解服务为80元/次。
东栅游船价格:80元/艘(游程约15-20分钟),每船限坐8人(包括儿童、婴儿)。
西栅景区
西栅景区门票120元/人。[1]?可游览包括昭明书院、草木本色染坊、水阁和公埠石碑、水上戏台及评书场、桥里桥、定升桥与定升糕、乌将军庙、月老庙、北湿地、京杭大运河、龙形田、元宝湖等所有景点。
西栅夜游票价格80元/人(夜游票价格不再享受优惠政策)。
西栅窗口联票发售时间8:30-12:30,东西栅联票150元/人。
西栅导游讲解服务200元/次。
西栅游船价格:
包程船白天120元/船/单程,每船限坐6人(包括婴幼儿);夜晚180元/船/单程。
包游船200元/船/小时(周末即周五及周六无包游船),每船限坐6人(包括婴幼儿),可在指定水域内行驶,超过一小时半小时加收90元,超过时间未到半小时按半小时计算。
公交船 每站5元。
游览车 5元/人次。
交通:
走沪杭高速公路到屠甸下,经桐乡,走20公里一级公路,20分钟可达乌镇。全程120公里左右)。
市内交通:嘉兴火车站坐公交或打的或坐三轮到汽车西站,西站有直达乌镇的汽车。
相关文章:小资情调 上海周边自驾游路线推荐
-
-
世博游上海 “四街四城”购物全攻略
Posted on May 13th, 2010 No comments投资4000亿人民币,全世界瞩目的2010年上海世博会在5月1日拉开帷幕,在为期5个月的时间内,预计全球将有超过7,000万游客参观世博会。由于特殊的地理位置和历史背景,上海在近现代史上一直是洋人富贾的聚集地,各种高档进口、国产商品丰富多样,素有“购物天堂”的美称。它城市格局的小,与辉煌气派的大形成着鲜明的对比,到了上海除了欣赏大都市的风光外,就是去疯狂地购物一番了……
简单来说,上海的购物场所可以用“四街四城”来描述:南京东路、南京西路、淮海路、四川北路;豫园商城、徐家汇商城、浦东新上海商业城、嘉里不夜城。
南京路(南京东路、南京西路):中华商业第一街
地址:黄浦区、静安区
特点:拥有100多家中华老字号特色商店,吃穿用戴俱全,“商王”上海第一百货商店是游客必去之地。
上海人说-东南西北汇一处, 购物天堂在南京路。
南京路素有“中华商业第一街”的美称。20世纪初期,随着“永安”、“先施”、“新新”、“大新”四大著名环球百货商店的兴起,各行各业的商人择此风水宝地开设了数以百万计的大店、名店。20年代以后,南京路便是“十里洋场,灯红酒绿”,成为上海最繁荣的商业街。上海解放以后,南京路经过整顿、修建,成为一条繁荣的商业大道。道路两侧,鳞次栉比云集着约600多家商店,是久享盛名的“中华商业第一街”。 蜚声中外的南京路这几年旧貌换新颜,一方面老字号、老饭店“返老还童”,越来越红火;另一方面,崭新的购物中心如雨后春笋般地拔地而起,新世界、置地广场、友谊欧洲商城、曼克顿广场、鸿翔、华联商厦、中百一店等形成了现代化的购物空间。这里既有各行各业的百年老店、名店、特色商店和个性鲜明的“名品屋”,又有充满着欢声笑语的快餐厅。南京路商业街的特点是保持“中华商业第一街”的全国商业龙头地位,将它建成为全上海、全中国乃至整个东南亚地区最完备的商品展示长廊,做到应有尽有,把不同层次的商品、价位和服务都展示出来,以满足不同层次消费者的需要。
上海四川北路
地址:虹口区
特点:各种日用品百货齐全,以中华名品为主,商品价位适合讲究实惠的工薪阶层。
上海淮海路
地址:卢湾区、徐汇区
特点:商品以高档、中档为主,有许多专业特色店和名牌专营店,素有“穿在淮海路”之称。
上海人说-买名牌要去淮海路, 高档时髦有风度。
淮海路是与南京路齐名的旅游、购物街。淮海路过去又叫霞飞路,全长约6公里,是一条繁华而又高雅的大街,一条堪与巴黎的香榭丽舍、纽约的第五大道、东京的银座、新加坡的乌节路媲美的大街。淮海路现代化的特色商店林立,拥有商店400余家,最繁华的地段,是从陕西路到西藏路2.2公里长的商业街。 90年代,淮海中路的商业街改造与地铁建设同步,商业街的建设坚持了高起点,与上海国际大都市的地位相适应。现在的淮海路,道路两侧建筑更显现代气派。商店装潢典雅高贵,欧美新潮及跨世纪大都市的建筑风格各具风采。无论是建筑外表,还是内部格局,都散发出浓郁的城市型文化休闲气息。淮海路广纳世界精品,巴黎春天、美美百货、华亭伊势丹、百盛、二百永新、太平洋淮海店等名店以高雅姿态展现着国际顶级名牌,使上海的都市购物具有了世界级的水准。
上海豫园商城
地址:黄浦区
特点:上海工艺品、小商品的王国,从古玩玉器、金银首饰到期瓶盖、丝绳应有尽有。
上海徐家汇
地址:徐家汇区
特点:高中低谦的商品并举,集购物、娱乐、餐饮、办公、居住为一体。汇聚了港汇广场、东方商厦、汇金百货、太平洋百货、汇联商厦等中高档商场。
上海张杨路
地址:浦东新区
特点:有亚洲最大的零售商店第一八佰伴新世纪商厦和两倍于南京商店面积的新上海商城。
上海不夜城
地址:闸北区
特点:旅游纪念品、工艺品、土特产、日用百货和钱币、邮票、集购物、商务为一体,被誉为“上海陆上大门的一颗明珠”。
上海购物贴士
1.在上海购物地铁是既方便快捷又能一网打尽的交通方式:一号线沿线的陕西南路站位于淮海路的精华地段,徐家汇站的地铁商城人气十足,二号线的河南中路站、石门一路站、静安寺站串起了南京路的过去与现在,两条地铁相交的人民广场站香港名店街早已名声在外,华盛街也渐成气候。
2.商场营业时间一般在9:00-21:00或10:00-22:00,周末和节假日适当延长,个别例外。
3.商场前有人发给小商品,不必接手,以免纠缠。
4.换季、节庆、店庆各大商场都有惊人折扣,是购物的好时机,但也要注意货品是否过时或有质量问题、价格是否有水分、促销有没有陷阱等等,不要回到家才后悔。
5.在上海部分商厦内实行“三色”标价签制度:蓝色——明码标签;黄色——削价标签;红色——议价标签
-
One not to miss – Italian Pavilion at the Shanghai 2010 World Expo
Posted on May 9th, 2010 1 commentThe hype may be all around the China pavilion, but the Italian has got plenty in store for the 2010 World Expo, and there really is something for everyone.
Designed by Giampaolo Imbrighi and his associates at Iodice Architett, the Italian pavilion embodies a mini Italian city with the architectural structure of the Chinese construction game called “Shanghai”. Strolling in the pavilion, visitors may feel like walking in a city boasting narrow streets, plazas, courtyards and lanes with an Italian flavor. Luxury cars, fashion and famous paintings are featured.
Here’s our comprehensive guide why this one is going to be worth standing in line for.
For the ladies
… and budding fashionistas, this really is the one for you. Because not only will your favorite top designers be there showcasing their latest designs on regular catwalks (Prada and Salvatore Ferragamo having confirmed their participation), but there will also be the opportunity to win designer goods by top names such as Bulgari, in regular draws.
At the main square of Italian Pavilion, the four 3.5-meter-high plastic models were dressed in Versace, Dolce & Gabbana, Prada, Zegna and other large dress; 18 m high background wall hanging displays more than 10 well-known Italian brand of evening dresses.
Two giant high heels striking the same — a muffin sandals, gold shoe soles accompanied by colorful stripes; the other is only a meter high red shoes. Even the pavilion reception staff uniforms, all from Prada (Prada) hands. “Good luxury clothing.”
For the gents
… be on the lookout for the ‘motion’ exhibition room, which is showcasing a rare and luxurious ‘90s Isotta Fraschini with a value of 5 million Euros, as well as Ferrari’s latest hybrid model 599 HY-KERS soon to be on the road.

Ferrari HY-KERS Hybrid at the Italian pavilion in Shanghai Expo – This green Ferrari concept is already an automotive icon. Not just for the symbolism around environmental responsibility, but for the knowledge that green is good.
For the kids
… there’s an indoor play area sponsored by chocolate company Ferrero, where children can indulge in their two favorite pastimes: watching cartoons and eating chocolate!
For art and music lovers
… it’ll be a first-time opportunity to see two masterpieces by Renaissance painter Michelangelo Merisi da Caravaggio, “Basket of Fruit” and “The Boy with the Basket of Fruit”. You can also expect classical performances of Puccini’s classic opera La Boheme performed by Turin Royal Theatre, music scores by Oscar winner composer Ennio Morricone, pop singer Giorgia Fumanti, Roberto Bolle ballet and Piazza Vittorio Orchestra.

On loan from Galleria Borghese in Rome, "Boy with a Basket of Fruit" by Caravaggio Will be displayed at Italian Pavilion during the Shanghai World Expo. c. 1593. Oil on canvas, 67 cm × 53 cm (26 in × 21 in).

On loan from Biblioteca Ambrosiana(Ambrosian Library) in Milan, Still life painting of "Basket of Fruit" (c. 1599) by Carvaggio will make their debut in China to mark the 400th anniversary of the artist's death.
For food connoisseurs
… expect great things, there’ll be a different fortnightly menu by Florentine company Relais Le Jardin in restaurant Caravaggio, in sync with rotating exhibitions on Italy’s different regions, as well as regular food and wine tasting.
For football fans
… We haven’t forgotten about the World Cup in all the Expo excitement, and neither has Italy. In late July, First Division teams Inter Milan and Totti are set to come out to the World Expo site to sign autographs, and we don’t need to tell you that they’re kind of a big deal.
-
上海世博意大利馆揭秘 感受时尚跑车名画”视觉盛宴”
Posted on May 9th, 2010 No comments上海世博会意大利馆: 人之城
国家馆日:6月2日(意大利国庆日)
意大利馆简介:
展馆位于世博园区C片区。用地面积7800平方米。场馆高20米,共3层,三面水景环绕,由钢结构连接的20个面积不等的不规则几何形建筑模块 组成,代表意大利的20个大区。馆内划分为5大展览区域和一个带幕墙放映视频的封闭广场。展馆采用具有透光性的“透明水泥”和具有自动清洁功能的“抗菌瓷 砖”等新型材料建造。入口采用了著名建筑师Andrea Palladio为维琴查奥林匹克歌剧院入口设计的拱门造型。6个月间,馆内将不断上演从歌剧到摇滚,从古典到爵士的各种演出活动,并举办宝格丽珠宝、意 大利透视风景画、意大利城市和大区等系列展览。
古罗马凯旋门“搬进馆”
透过门口的玻璃墙,老远就可以看到意大利馆入口处的古罗马凯旋门。
墙上的交响乐队
另一个重要展区可以概括为“教堂穹顶下的华服”。参观者可以看到,佛罗伦萨著名圣母百花大教 堂的“顶部”被四根彩柱高高托起。这是按照百花大教堂的原始尺寸以5:1同比例缩小的。这个 由文艺复兴巨匠布鲁内莱斯基在15世纪设计的建筑杰作至今仍然是世界上最大石制穹顶。此外,意大利人还在穹顶内部复制了文艺复兴画家瓦萨里为教堂所做的壁 画的一部分,当游客乘电梯去往2楼的时候就可以近距离观看到。
教堂顶的旁边耸立的三件大约是两人多高的男女礼服,它们“放大”了意大利高级成衣的上等制作 工艺。红色的女装晚礼服出自Versace的设计,范思哲剪裁独具匠心的红裙往往吸引最多女人的目光。而黑色的那件则是Dolce&Gabbana的,黑色的男士长大衣为 Zegna品牌。虽然三件华服是禁止参观者触摸的,但是不少人还是忍不住要伸手去触摸一下面料的质感。而这一展区的一侧墙上则是缩小了的男女礼服。另一面 墙上垂直展开的整个交响乐队的布局,据悉也是按同比例缩小制作的。交响乐队的展示融合了意大利的小提琴制作和高级服装制作工艺。
除了以上这些展示,一楼展馆内还设立了一个透明的玻璃屋,里面展示的是菲拉格慕女鞋的制作工 艺。一楼的另一个区域中还安放了一株橄榄树。橄榄是意大利的基本食物。这个小展区的四周是有关橄榄用途的图片展示,例如橄榄油的制作等。
一人多高的超炫高跟皮鞋
你见过的最巨型的意大利皮鞋有多大?在意大利馆,虽然玻璃的建筑外形不见得有多少特点,但橱 窗里摆着一只一人多高的凉鞋,让很多游客惊讶不已。这只松糕凉鞋是金色的带式鞋面,鞋跟呈现出不同颜色叠加的条纹,很炫。另外一只大 红色的高跟皮鞋也有一人多高,不管你是多么资深的“血拼狂”,当你看到意大利馆摆得里三圈外三圈的大牌皮鞋的时候,是不是都会被时尚的欲望击倒在地?
『意大利馆』史上最豪华汽车
“这车现在还能开啊”,意大利馆展厅内一辆产自1923年的Isotta Fraschini汽车引人注目,这辆车由Emilio Castagna设计,价值超过500万美元,目前仍然能正常行驶,被尊为历史上最奢华的座驾。
法拉利最新一代混合动力跑车
法拉利599混合动力跑车HY-KERS在上海世博会意大利馆闪亮登场,这也是继日内瓦车展发布之后,这款跑车首次在国际车展以外的场合亮相。599 HY-KERS vettura laboratorio是意大利设计与工艺的至臻结合,展示了法拉利在保持其卓越性能和动力特性的同时,积极倡导创新与环保的重要理念。
这款动力强大的双座跑车运用精湛的技术为节能减排提供了新的解决方案——得益于KERS(Kinetic Energy Recovery System能量回收系统)和大量F1 经验的应用,其变速器在城市公路上的表现更加卓越,在保留了跑车高性能的特点的同时,二氧化碳的排放量可以减少35%。
意大利馆镇馆之宝:米开朗基罗真品首次亮相中国
两幅米开朗基罗四百多年前的油画巨作将在世博期间在意大利馆展出,意大利展区总代表昆迭里表示,这是米开朗基罗的作品首次在中国展出,而在 此之前,《水果篮》和《捧果篮的男孩》从未出过意大利国门。
米开朗基罗・梅里西・达・卡拉瓦乔与达芬奇、拉斐尔并称为“文艺复兴三杰”,其画作对艺术史产生了深远的影响。此次将在世博园区意大利馆展示的《水 果篮》和《捧果篮的男孩》是米开朗基罗的早期作品,其中的《水果篮》被认为是第一幅静物油画,艺术价值难以估量。
意大利馆日程安排
米开朗基罗·梅里西·卡拉瓦乔(1571~1610)绘画首次亮相中国
《水果篮》(La canestra di frutta),《捧果篮的男孩》(Ragazzo con canestra di frutta),直接从意大利总统府斯库德列展厅运抵上海。
意大利国庆日:埃尼奥·莫里康
电影音乐会
演出团体:罗马交响乐团
指挥:埃尼奥·莫里康(Ennio Morricone),2006年获得奥斯卡奖终身成就奖
演奏曲目:
《大路》(费里尼作品)配乐,
《美国往事》 配乐。
5月22日:乌托·乌季(UtoUghi)小提琴音乐会
钢琴伴奏:Alessandro Specchi
演奏曲目:帕格尼尼作品
使用乐器:一把1701年的斯特拉迪瓦里小提琴,又名“克鲁采尔”(Kreutzer),曾经属于著名音乐家克鲁采尔;贝多芬曾为其写下《第九 小提琴奏鸣曲“克鲁采尔”》。
Roberto Bolle and Friends芭蕾晚会
演出时间:8月4日
主演:Roberto Bolle,米兰斯卡拉大剧院芭蕾舞蹈家。
演出舞目:结合现代编舞的古典芭蕾
意大利手工工艺展
5月1~15日: Salvatore Ferragamo的手工鞋制作表演
5月16~30日:豪华家具制作展示
6月16~31日:意大利手工服装制作师学院高级男装制作展
7月1~20日:皮诺曹世界手工玩具制作展
7月21日~8月4日:糕点和“马托拉诺水果”制作展
9月2~16日: Frette艺术刺绣和面料绘画展
闭幕展:Liutai Stradivari小提琴制作师协会小提琴制作展
























































Most Popular Posts 热帖排行